¿Sabes cuando nos hablan en dorraki, nos lo subtitulan y además nos enteramos? Pues hubiera sido una buena opción para el ya mítico "Hold the door". Pero no, había que traducirlo y a mí en cualquier idioma me suena a Chiquito.
(Os recomiendo usar cascos para no perderos estas joyas)
La versión original: hold the door, hold the dooor, Hoooodor
La versión en español latino: Déjalo cerrador, cerrador, cerradooor, Hodor....
La versión en castellano: aguanta el portón, el portón, portodor, portodorr, condemor, Hodor.
¡Los rusos lo han hecho bien! Empiezan en ruso y acaban en inglés
En turco no hay por donde derivarlo a Hodor, toch toch toch..Hodor (transcripción libre XD)
En alemán "Halt das Tor, hald das tor, Hooodor
Si tenéis localizado algún otro idioma, se aceptan sugerencias.
Publicar un comentario