Expresiones cotidianas en inglés

       Estaba pasando estas frasecillas a mis compañeros de trabajo, pero ya las comparto con todos.  
Son parte de una nota privada que escribí para compartir con amigos, así que se aceptan correcciones. 

Yikes! Es una expresión de sorpresa, sería el equivalente a nuestro ¡No me digas! ¡Ay! ¡Uis! ¡Dios! jajaja y otras cosas varias, se usa para expresar miedo, alarma, o sorpresa. Está más extendida en USA.

Weeping violins, please. Ok, imaginaros que alguien os está contando sus penas, o las penas de alguien que os la sopla. Entonces, podéis hacer el gesto de estar tocando el violín, y decir "weeping violins, please" es como, venga va, te toco el violín para acompañar el drama!

  So what!? Y qué?

 To be hooked on (something) estar enganchado a algo (chocolate, una serie, un grupo de música...)

 Don ´t get too close. Esta es muy útil sabiendo que estáis como una cabra: "No te acerques demasiado"

 I have trouble getting to the end of the moonth: Me cuesta llegar a fin de mes.

  It´s better late than never: Más vale tarde que nunca.

  A bird in the hand it´s better than two in the bush: Más vale pájaro en mano que ciento volando. 

 When i come back i´ll have plenty of time: Cuando vuelva tendré tiempo de sobra

I have an upset stomach: Tengo el estómago revuelto

Last but not least: Por último pero no menos importante...

I smell a rat: Cuando algo no te cuadra, pones ojos sospechosos ¬¬ y dices: "Algo me huele mal!

I smell fishy: Se usa para lo mismo, cuando algo te huele mal, pero esta vez como adjetivo, cuando se refiere a cosas o situaciones, (pero no a personas)

  Pull (my, your, his, her...) leg: Tomar el pelo

 Get in (my, your, his, her...) hair  Es algo que te molesta, pero tampoco exagerado, no llega a ser algo que te tiene hasta las narices. Por ejemplo, a mi el fútbol me la pela, y en mi curro estaban tooodo el día hablando de fútbol. "People that speak about futbol get in my hair"

 Get on (my, yours...) nerves: También se usa para personas y situaciones, y esto si es para hablar de algo que te tiene hasta las narices.

 Piss (me, you..) off: me estás enfadando!! Por ejemplo: You are starting to piss me off

 So far, so good: Hasta ahora bien, pero no está claro que la cosa siga así.

 What goes around come around. Momento de poneros filosóficos churris. Todo lo que hacemos en la vida, tiene su consecuencia. Todo lo que hacemos, vuelve. El karma y esas cosillas.

      Karma is a bitch: El karma es una perra! ¡Puto karma!

Been there, done that. Por ejemplo, venías contándome que os ha pasado una putada, y yo para consolaros y ser maja, y que no os preocupéis más, os digo: " been there, done that" "No te preocupes, lo mismo me pasó a mi"







Designed By OddThemes | Distributed By Blogger Templates